4 พฤษภาคม 2020 โดย ใน ข่าวสาร

บันทึกการแปล Story of Seasons: Friends of Mineral Town #1 โดย XSEED

ใกล้เข้ามาแล้วนะครับกับวันวางจำหน่ายเกม Story of Seasons: Friends of Mineral Town เวอร์ชันภาษาอังกฤษฉบับรีเมก เพื่อให้เป็นการเรียกน้ำย่อย แอดมินก็เลยนำบล็อกของทาง XSEED ที่ลงบันทึกการแปลเกมเอาไว้มาแปลให้อ่านกันครับ

ต่อไปนี้จะเป็นบล็อกของทาง XSEED ฉบับแปลครับ

สวัสดีทุกคน! ผมจอห์น หนึ่งในทีม XSEED Games วันนี้จะมาเล่าเรื่องเกี่ยวกับ STORY OF SEASONS: Friends of Mineral Town ก็ผ่านมาได้สามปีแล้วตั้งแต่ผมได้เขียนเกี่ยวกับซีรีส์เกมจำลองชีวิตชาวไร่ฉบับออริจินอลภาค Trio of Towns ผมนี่ตั้งตารอที่จะได้พูดคุยเกี่ยวกับภาคใหม่นี้มาก ๆ เลย

ก่อนอื่นเลย หลายคนคงจะทราบกันดีแล้วว่า STORY OF SEASONS: Friends of Mineral Town นั้นไม่ใช่ภาคใหม่ แต่เป็นภาคที่ “ทำใหม่หมด” จากเกมที่เป็นที่จดจำที่สุด 2 ภาค ซึ่งเคยจำหน่ายลงเครื่อง Gameboy Advance ในปี 2003 และ ปี 2004 ในชื่อภาค Friends of Minetal Town กับ More Friends of Mineral Town อย่างไรก็ตามหากเราแปลจากภาษาญี่ปุ่นแบบตามตัวอักษรนั้น จะได้ความหมายว่า “Reunion in Mineral Town” (กลับมาเจอกันที่เมืองมิเนรัล) ซึ่งในขณะที่ภาคนี้นั้นเป็นการ “รีเมก” มันไม่ใช่เกมภาคต่อแต่อย่างใด พวกเราจึงตัดสินใจที่จะแปลโดยใช้ ชื่อภาคเหมือนเดิม เพื่อไม่ให้เกิดความสับสนนั่นเอง

ถ้าอย่างนั้น ภาค Friends of Mineral Town นั้นมันเป็นยังไงบ้าง? (ใครที่เป็นชาวไร่หน้าเก่าเคยเล่นมาแล้ว ข้ามย่อหน้านี้ไปได้เลยครับ) เริ่มจากตัวเอกที่อาศัยอยู่ในเมืองถูกเชื้อเชิญให้มารับช่วงต่อฟาร์มที่เคยเป็นของคุณปู่ของตัวเอก ณ เมืองมิเนรัล เมืองที่แสนงดงาม ที่นี่เราจะได้เรียนรู้การพรวนดิน (เป็นแบบ 1×1 ช่อง ขอบคุณมาก) และได้เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนที่สดใส ได้ผูกสัมพันธ์กับชาวเมือง เข้าร่วมงานเทศกาล รวมไปถึงการได้ตกหลุมรัก อันเป็นสูตรสำเร็จของเกมซีรีส์นี้ ในขณะที่ Friends of Mineral Town โฉมใหม่นี้ได้มีการปรับปรุงระบบการเล่นบางส่วน แต่ก็ยังคงเอกลักษณ์ของเกมที่เป็นจุดแข็งเอาไว้เหมือนกับภาคดั้งเดิม

ตอนที่พวกเราได้รู้ว่า ภาคต่อไปของ STORY OF SEASONS นั้น จะเป็นภาครีเมก พวกเราก็เริ่มวางแผนเกี่ยวกับการแปลในทันที เรานั้นกังวลเกี่ยวกับแฟนเกมที่อาจจะสับสนในโลกและตัวละครในเมืองมิเนรัล พวกเราจึงตัดสินใจว่าเราจะทำให้การแปลนี้เป็นการขึ้นโปรเจ็กต์ใหม่ไปเลย ไม่มีการอ้างอิงใด ๆ จากภาษาอังกฤษที่เคยถูกแปลไปแล้วในก่อนหน้านี้ทั้งสิ้น

สิ่งนี้จะนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้สำหรับผู้เล่นเก่าที่เคยเล่นภาคก่อนมาแล้ว โดยสิ่งแรกที่ผู้เล่นเก่านั้นจะเห็นได้ชัดเจนที่สุดเลยก็คือชื่อตัวละครบางตัวจะเปลี่ยนไป นี่เป็นสิ่งที่เรารู้สึกเจ็บปวดมากเพราะเรารู้ว่าชื่อตัวละครนั้นสำหรับแฟนเกมแล้วสำคัญมากแค่ไหน ผมนั้นเคยเขียนบล็อกเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วยในภาค Trio of Towns เป็นรายละเอียดเกี่ยวกับการตัดสินใจใช้ชื่อตัวละคร “Lisette” หลังจากที่เคยถูกปรับเปลี่ยนในช่วงเริ่มต้นกระบวนการแปลเป็นชื่อ “Carolina” ซึ่งสุดท้ายแล้วพวกเราก็ตัดสินใจที่จะใช้ชื่อเดียวกับภาษาญี่ปุ่นเช่นเดิม

บทบาทของผมในเกมภาค Friends of Mineral Town คือผู้จัดการโปรเจ็กต์ ที่คอยดูแลทีมแปลที่ยอดเยี่ยม 2 คน, บรรณาธิการ 2 คน และนักพิสูจน์ตัวอีกษร 1 คน ผมนั้นไม่เคยเล่นภาคดั้งเดิมที่เคยออกเป็นเวอร์ชันภาษาอังกฤษมาก่อนเลย แต่เมื่อการแปลเข้ามา ผมก็อ่านไปเยอะมาก ๆ และคิดว่าภาษานั้นเปลี่ยนไปมากแค่ไหนในระหว่าง 16 ปีที่ผ่านมา แกนกลางของโลกและตัวละครในเกมนั้นจะยังคงเป็นที่คุ้นเคยกับผู้เล่น แต่กับวิธีการพูดของตัวละครนั้นมีความแตกต่างไป มีความร่วมสมัยและลึกซึ้งมากขึ้น ผมนั้นวิตกกังวลเกี่ยวกับการแปลใหม่ทั้งหมดให้กับเกมตำนานนี้จริง ๆ ว่าจะออกมาเป็นอย่างไร เพราะมันไม่เหมือนกับโปรเจ็กต์อื่น ๆ ที่เราเคยทำมาเลย แต่ผมนั้นยังเชื่อมั่นอย่างยิ่งว่างานของทีมแปลที่ยอดเยี่ยมของเราจะต้องออกมาดีแน่นอน

หนึ่งในสิ่งที่เป็นการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญระหว่างเวอร์ชันดั้งเดิมกับเวอร์ชันรีเมก รวมถึง ในเวอร์ชันของเราที่เป็นภาษาอังกฤษกับเวอร์ชันญี่ปุ่นนั้นก็คือระบบที่เรียกว่าระบบ “เพื่อนสนิท” ซึ่งในเเกมเวอร์ชันญี่ปุ่นผู้เล่นจะสามารถสร้างความสัมพันธ์และใช้ชีวิตร่วมกันกับตัวละครที่เป็นเพศเดียวกันได้ ในขณะที่เวอร์ชันของเรานั้นก็คือระบบที่เรียกว่า “แต่งงาน” นั่นแหละ ความสัมพันธ์ระหว่างคู่รักเพศเดียวกันนั้นจะเหมือนกันกับคู่รักเพศตรงข้ามทุกประการ ใช้เวลานานมากทีเดียวกว่าสิ่งนี้จะมีในเกมซีรีส์ STORY OF SEASONS ผู้อำนวยการของเราก็สนับสนุนการตัดสินใจของทีมเราตั้งแต่เริ่มต้นพัฒนาซึ่งส่งผลให้มีการเปลี่ยนแปลงอีกเล็กน้อยแต่ก็สำคัญไม่แพ้กันใน Friends of Mineral Town เวอร์ชันอเมริกาและยุโรป นั่นก็คือ “ไอคอนหัวใจ” ที่เป็นตัวบ่งบอกถึงค่าความรักที่ตัวละครตัวนั้นมีให้กับตัวเอกจะแสดงให้กับทุกตัวละครที่เราสามารถแต่งงานได้ตั้งแต่เริ่มเกม แตกต่างกับเวอร์ชันญี่ปุ่นที่ตัวละครเพศเดียวกันจะยังไม่แสดงไอคอนจนกว่าจะเริ่มคบกันกับตัวเอกแล้วเท่านั้น

ยังมีอีกมากมายหลายอย่างที่น่าตื่นเต้นที่เรากำลังจะเผยเกี่ยวกับตัวละครที่น่าจดจำบางตัวในเกมเวอร์ชันอังกฤษ มีวิถีชีวิตหลายอย่างในเกมถูกพัฒนามากขึ้น ผมนี่ตื่นเต้นจริง ๆ ที่จะได้ดำดิ่งลงไปโลกของ Friends of Mineral Town ในซัมเมอร์นี้ และหวังว่าทุกคนก็จะร่วมไปกับผม ผสานช่องว่างระหว่างอดีตและปัจจุบันนี้เข้าด้วยกัน เพื่อสัมผัสประสบการณ์ใหม่แต่ยังคุ้นเคยอย่างน่าอัศจรรย์

สามารถสั่งซื้อ STORY OF SEASONS: Friends of Mineral Town ล่วงหน้าได้แล้ววันนี้ที่

ใครใจร้อน สกรอลล์ลงมาล่างสุดซะก่อนแล้ว ยินดีด้วยครับ ผมสรุปสิ่งสำคัญให้ตรงนี้แล้วครับ

สรุป

  • ชื่อตัวละครบางตัวอาจจะถูกเปลี่ยนไป จากเวอร์ชันภาษาอังกฤษดั้งเดิมสมัย Gameboy Advance
  • ในเวอร์ชันอังกฤษ ตัวละครที่แต่งงานได้ทุกตัวรวมถึงตัวละครที่เป็นเพศเดียวกัน จะแสดงสีหัวใจตั้งแต่เริ่มเกม

ตัวเกมภาษาอังกฤษจะวางจำหน่ายช่วง Summer ในเวอร์ชัน USA และวันที่ 10 กรกฎาคมนี้ ในเวอร์ชัน EUR

ที่มา – STORY OF SEASONS: Friends of Mineral Town Localization Blog #1

Line

คุณอาจสนใจ..

Gabrielle - Harvest Moon: One World

Gabrielle สาวสัตวแพทย์ผู้รักแมว, ตัวละครใหม่ Harvest Moon: One World

Sami - Harvest Moon: One World

Sami ชายหนุ่มผู้ขยันขันแข่ง, ตัวละครใหม่ Harvest Moon: One World

Rune Factory 5

เรียกน้ำย่อย! เทรเลอร์เกม Rune Factory 5 วางจำหน่ายปี 2021 นี้